禁漫天堂 - 免费A漫在线看

刘士聪赵长江为教育部高校外语教育中青年骨干教师高级研修班讲学

发布者:admin发布时间:2012-10-25浏览次数:67

2012年10月19日,由教育部教师工作司、高等教育司主办,上海外国语大学中国外语教材与教法研究中心承办的“教育部高校外语教育中青年骨干教师高级研修班”开课。

研修班以“中国经典文学英译之《红楼梦》的英译艺术研究”为主题,进行了为期一周的研修,共有40余位来自国内高校的青年教师参加了学习。

中国资深翻译家、我院英语系博士生导师刘士聪教授,英语系博士生赵长江(河北师范大学教授)应邀为研修班学员讲学。他们讲学的题目分别为:谈霍译《红楼梦》语言的艺术性和霍译《红楼梦》回目、人名、可译度及散韵转换研究。两位教授讲解深刻,观点鲜明,并与学员进行了积极互动,受到了学员的欢迎。

该研修班共有七位主讲教师,我院独占两席,充分显示了我院在翻译研究尤其是《红楼梦》英译研究方面的实力。

中国经典文学英译是将中国传统文化推向世界的主要途径之一;它不仅仅是单纯的翻译活动,还关系着中华民族传统文化的传播、承递与赓续,意义重大。《红楼梦》英译研究长期以来受到学界的关注,《红楼梦》被公认为中国古典长篇小说的巅峰之作。自1830始的160余年间,出现了9种英译本,成为最受西方读者欢迎的中国经典文学巨著。

(翻译系)