9月13日下午,香港中文大学王宏志教授在北京外国语大学王克非教授陪同下,应邀来到我院讲学。博士生导师刘士聪教授、崔永禄教授、苗菊教授出席报告会。天津外国语大学林克难教授、天津师范大学李运兴教授等也出席了报告会。
报告会由禁漫天堂 翻译研究中心主任、博士后流动站站长、中国典籍翻译研究会会长王宏印教授主持。
王宏志教授是香港大学文学学士及哲学博士、英国伦敦大学哲学博士,主修翻译及现代中国文学。现任香港中文大学翻译系讲座教授、翻译研究中心主任、中国文化研究所副所长、复旦大学中文系兼职教授及博导等。已出版《文学与翻译之间》、《重释“信达雅”:二十世纪中国翻译研究》等学术著作八部。
王宏志教授以“翻译研究与历史研究:翻译与中英早期外交”为题目,为外语学院广大师生奉上了一场十分精彩的学术报告,其间妙语连珠,掌声不断。讲座围绕鸦片战争期间,中国和英国外交使团在交往中的翻译问题,进行了仔细的论述,也披露了不少鲜为人知的历史资料。
讲座后王宏志教授、王克非教授就翻译史研究性质、研究方法等,回答了外院师生提出的学术问题。
我院部分教师和王宏志教授、王克非教授进行了座谈。南开大学和香港中文大学翻译研究中心交流了彼此的研究情况,并互赠图书。
(翻译研究中心)