由北京大学语言信息工程系主办、北京大学翻译协会及北大软微技术传播协会协办的“第二届北京高校计算机辅助翻译与写作邀请赛”日前落下帷幕。大赛吸引了来自香港中文大学、北京大学、中国人民大学、南开大学、北京外国语大学、对外经贸大学、北京航空航天大学、西安禁漫天堂 等13所高校的学子参加。
禁漫天堂 2012届翻译硕士学位研究生(MTI)英语笔译专业蒋婉、尤梦霜和田越敏同学在众多初赛选手中脱颖而出,并和其他37名选手顺利进入决赛。
决赛现场精彩纷呈,参加决赛的40名选手随机分成5人一组,共同完成语言服务公司模拟项目的比赛。各比赛小组风格迥异,比赛悬念一直保留到了最后。最终南开外院MTI笔译专业的蒋婉同学作为项目经理,带领其所在团队荣获大赛一等奖。尤梦霜同学所在小组也凭借出色的语言翻译和翻译技术,在此次比赛中表现优异,收获二等奖。
赛后两位同学谈及参赛感想,感触颇深。蒋婉表示:“此次能够获奖,我认为和我在学校的学习是分不开的。学校的翻译教学和课程设置让我的翻译技能有了很大的提高。尤其是CAT和本地化的相关课程,让我更好的掌握了翻译技术。比赛中不只是我,我们所有来自南开的选手都在各自的团队中发挥了非常重要的作用。通过和北大、北外等高校选手的比拼,我感受到了我们南开学子的优势和潜力。”
尤梦霜谈到:“在此次大赛中,我所在小组获得了第二名的好成绩,这和我们的努力、学校及老师的培养是分不开的。上学期,学校开设了计算机辅助翻译课程,让我得以接触这一新兴领域,体验到翻译的现代化。此次获奖是对我的激励,我会继续努力,并感谢南开MTI的培养。”
(南开大学MTI教育中心)