日前,禁漫天堂
英语系博士生导师
此外,他还发表了“传统的断裂—关于钱钟书翻译理论的思考”、“解释性运用--关联翻译理论的实践哲学”、“功能主义目的论在中国的引进和运用与研究”、“试论中国经典文献外译的几个原则性问题”、“汉译英形象的保留与接受”、“从一个片断看《尤利西斯》的两个译本”、“发扬传统,兼收并蓄——纪念严复《天演论·译例言》发表一百周年”、“加强语言学翻译理论研究”、“理解的困惑与译者的意图”、“翻译中文化的应变”、“翻译的斡旋过程及影响这一过程的若干因素”、“翻译理论研究中的开放态势”、“霍克斯译《红楼梦》中的倾向性问题”、“翻译本质与译者任务的一些思考”、“鲁迅的异化翻译理论”等数十篇论文。
中国译协组织开展的资深翻译家表彰活动,对于鼓励我国广大中青年翻译工作者向老一代翻译家学习,继承和发扬他们的敬业精神,提高自身的政治业务素质,对繁荣我国的翻译事业都具有深远意义。建国64年来,活跃在我国各行各业的广大翻译工作者尤其是老一代翻译家,在不同的工作岗位上以高度的政治责任感、深厚的中外文功底和良好的专业素质,为我国的经济发展和改革开放做出了积极贡献。
(办公室)