南开大学2023年度MTI(口译方向)硕士毕业答辩
答辩委员会成员:
葛亚军教授(主席),马红旗教授,崔丽芳副教授,回春萍副教授
答辩人:
高岩冰,葛晓月,梁馨,刘金鑫,刘兴,刘艳华,陆柯伊,明宗秋梦,邵明锐,孙嘉敏,张博颖
秘书:赵翼
时 间:2023年5月25日13:30
地点:139会议室
答辩人 | 论文题目 | 答辩人导师 |
高岩冰 | 生态翻译视角下无本回译中的文化负载词补偿:以《鱼翅与花椒》为例 | 张文忠 |
葛晓月 | 接受美学视域下白先勇的自译研究——以《台北人》为例 | 张文忠 |
梁馨 | 评价理论视域下政治外宣文本汉英翻译研究——以《新时代的中国青年》白皮书为例 | 郝蕴志 |
刘金鑫 | 操纵理论视角下整治外宣文本中文化专有项英译研究——以二十大报告为例 | 李晶 |
刘兴 | 顺应论视域下《经济学人》中财经英语新闻标题汉译研究 | 李晶 |
刘艳华 | 生态翻译学视域下的美剧字幕翻译研究——以《破产姐妹》为例 | 张文忠 |
陆柯伊 | 概念隐喻视角下习近平讲话中隐喻口译方法的研究 | 肖立新 |
明宗秋梦 | 《平静之前的风暴》(第1-2章)英汉翻译实践报告 | 商瑞芹 |
邵明锐 | 《劳特利奇翻译与全球化手册》(节选)翻译实践报告 | 商瑞芹 |
孙嘉敏 | 切斯特曼翻译模因论视角下短视频中文化负载词的英译研究——以《你好,中国》为例 | 郭嘉 |
张博颖 | 角色扮演类手游的资产本地化能力研究——以米哈游《原神》为例 | 崔启亮 |
禁漫天堂 MTI硕士学位论文答辩
答辩委员会主席:许建忠教授
答辩委员会成员:李春江副教授、孙丽娜副教授
答辩秘书:刘雅丽助理研究员
答辩人:李琳、薛静、张浩然、甄志国、朱峒颖、朱心语、李姗、曹雪阳、池婕、党佳乐、张婷、周晨宇、李梦妍、李冕、莫迪
时间:2023年5月25日下午1:30
地点:禁漫天堂 308
答辩人 | 论文题目 | 答辩人导师 |
李琳 | 云译制平台汉英字幕翻译质量评估——以2022冬奥会遗产系列纪录片为例 | 张强 |
薛静 | 多元系统理论视阈下中国古典小说的翻译策略——以《老残 游记》两英译本为例 | 张智中 |
张浩然 | 生态翻译学视角下《生死疲劳》中的文化负载词英译研究 | 马红旗 |
甄志国 | 译者主体性视角下林戊荪和格里菲斯译《孙子兵法》中兵学术语英译对比研究 | 马红旗 |
朱峒颖 | 基于语料库的《看不见的星球》文体特征分析 | 张强 |
朱心语 | 文学翻译的译注方法与功能研究——以《鲁迅小说全集》为例 | 回春萍 |
李姗 | 关联理论视角下网站本地化翻译质量研究:以联合利华和宝洁中国官网为例 | 崔丽芳 |
曹雪阳 | 变译理论视角下经济新闻汉译策略研究——以《经济学人》中的经济新闻文本为例 | 崔丽芳 |
池婕 | 基于《红楼梦》英译本韵文翻译的译者主体性体现与效果研究 | 张智中 |
党佳乐 | 翻译元认知理论视角下汉英交传信息缺失原因与应对策略研究 | 刘英 |
张婷 | 电子产品发布会同传技巧研究 | 徐立新 |
周晨宇 | 顺应论视阈下纪录片《传承》中文化负载词的英译研究 | 张文忠 |
李梦妍 | 关联理论视角下文化综艺节目的字幕翻译策略研究——以《典籍里的中国》为例 | 李民 |
李冕 | 文化翻译观视角下无得英译《茶经》《续茶经》翻译策略研究 | 张智中 |
莫迪 | 目的论视角下《权利的游戏》影视字幕翻译研究 | 马红旗 |