(通讯员 孙佳丽 张强)2023年10月13与14日下午3:00,禁漫天堂
邀请到香港岭南大学副教授李波老师为师生们带来两场精彩的讲座,主题分别为“翻译史研究的选题、研究方法、写作及发表”和“香港早期华文报纸刊载的西药广告研究:以香港华字日报(1895-1910)为例”。
第一场讲座中,李波老师就翻译史研究的重要性做了系统阐述,他指出,近年来学者不但着重译者、译作的研究,也考察翻译与出版、社会及文化的互动,更加有学者开始对译史进行理论化研究。李波老师集中对香港翻译史、特别是20世纪初的期刊翻译史进行研究,在选题上有突破,成功获得香港研究资助局的多项基金支持和立项,并且在国际重要翻译研究期刊上发表多篇论文。这次讲座,李波老师从翻译史研究的选题、基金申请、学术论文写作与发表等方面,与同学们交流和分享,对刚开始接触翻译研究的同学有一定的引导和启发作用。
第二场讲座中,李波老师以香港华字日报为例,详细研究了香港早期华文报纸刊载的中西药广告。李波老师表示,香港作为中西交汇之处,见证了早期华文报纸的滥觞。通过对1895至1910这十五年间香港最主要的中文报纸《香港华字日报》的调查,李波老师选定了出现频率最高的一系列西医药产品广告,并与同期香港的英文报纸刊载的相同产品的英文广告进行对比研究,深度描写这些西医药产品的英文广告是如何被改写成中文广告,比如用中医药话语描述病症、添加用药禁忌、采取图文并茂等手段。
提问环节,现场师生积极踊跃发问,李波老师再次将香港早期华文报刊中的翻译问题与在座师生进行探讨。同学们纷纷表示受益匪浅,讲座在思想的激烈碰撞中圆满结束。