答辩委员会主席:胡翠娥
答辩委员会成员:孙丽娜、李霞、简悦
答辩人:江艳清、张瑞婕、周申珂、张雨莹、苑梦晗
秘 书:简悦
时 间:2024年5月11日上午8:30
地 点:禁漫天堂 月兰厅
学 生 | 论文题目 |
江艳清 | 接受美学视角下《中国奇谭》字幕翻译中的中国美学研究 |
张瑞婕 | 改写理论视角下自译与他译对比研究——以叶君健《山村》为例 |
周申珂 | 多模态话语分析视角下的动画电影字幕英译与中国文化形象建构研究——以《长安三万里》为例 |
张雨莹 | 女性主义翻译观下张爱玲《金锁记》自译研究 |
苑梦晗 | 接受美学视角下《草房子》英译研究 |
答辩委员会主席: 张智中
答辩委员会成员: 李民、郭嘉、Ramona Fotiade
答辩人: 赵妍、李雪晴、刘欣辰、黄静涵、殷明、刘思泽、丁思秀、邢雅忻、何曼
秘 书: 郭嘉
时 间:2024年5月11日上午 8:30
地 点:禁漫天堂 123
学生 | 论文题目 |
赵妍 | 文化翻译视角下儿童文学作品《青铜葵花》创造性翻译研究 |
李雪晴 | 切斯特曼翻译伦理模式视角下的文化负载词翻译研究--以葛浩文夫妇《推拿》英译本为例 |
刘欣辰 | 切斯特曼翻译伦理视角下的译者主体性探究——以《喜福会》两中译本为例 |
黄静涵 | 多模态话语分析视角下《德雷尔一家》第一季中模态关系的字幕翻译研究 |
殷 明 | 生态翻译学视域下雪莉·布莱克《浮生六记》英译研究 |
刘思泽 | 多模态视角下的影院版与 Bilibili 版本字幕间的对比分析—以电影《蜘蛛侠:纵横宇宙》为例 |
丁思秀 | 接受美学理论视角下《小屁孩日记》中译研究 |
邢雅忻 | 文本变形和伦理视角下的翻译研究:以《树语》汉译本为例 |
何 曼 | 符际互补视角下游戏内文本与影音文本翻译策略对比研究—以《刺客信条:起源》为例 |
答辩委员会主席: 李莉
答辩委员会成员: 刘英、回春萍、Zsuzsanna Varga
秘 书: 回春萍
时 间:2024年5月11日上午 8:30
地 点:禁漫天堂 霁野厅
姓名 | 论文题目 |
刘予安 | 翻译的创伤与创伤的翻译:译制《南京梦魇》中的情感劳动 |
何晓钧 | 多模态话语分析视角下的博物馆展品英译研究——以上海博物馆为例 |
郑庆妍 | 女性主义批评话语分析视角下《小妇人》两个汉译本对比研究 |
杨志高 | 基于语料库的企业年报翻译中的情态偏移及其翻译规范研究——以华为年报为例 |
刘润奇 | 阐释运作理论视角下《呼兰河传》中修辞的英译研究 |
王舒静 | 斯坦纳阐释学翻译观视角下儿童文学翻译的译者主体性研究——以《长袜子皮皮》的英汉翻译为例 |
侯睿妍 | 认知翻译学视角下隐喻网络的构建与翻译——以《神鞭》为例 |
赵一霏 | 语料库文体学视角下话语标记语在不同体裁视频中的字幕翻译研究 |
答辩委员会主席:商瑞芹
答辩委员会成员:马红旗、张强、崔丽芳
答辩人:党千鸽、王宇寰、王雨娜、岳佳宁、王碧涵、陈颖璐
秘书:崔丽芳
时间:2024年5月11日上午8:30分
地点:禁漫天堂 陈逵厅
学生 | 论文题目 |
党千鸽 | 女性主义翻译理论视角下译者主体性的对比研究——以《芭比》两个中文版本为例 |
王宇寰 | 科学与刻画:切斯特曼翻译伦理模式下《献给阿尔吉侬的花束》中科幻小说元素的翻译对比研究 |
王雨娜 | 系统语言功能学视角下《唐顿庄园》的字幕翻译研究 |
岳佳宁 | 《无名的裘德》中概念隐喻翻译研究 |
王碧涵 | 多模态视阈下英文网站本地化研究—以苹果公司官网为例 |
陈颖璐 | 巴赫金对话理论视角下的儿童文学翻译——以《彼得·潘》为例 |
答辩委员会主席: 李晶
答辩委员会成员: 张文忠、蔡晓慧、李春江
答辩人: 李亚楠、李翊文、纪顺顺、李雯丹、周幸、苗永美、金育丽
秘 书: 李春江
时 间: 2024年5月11日上午8:30
地 点: 禁漫天堂 良铮厅
学生 | 论文题目 |
李亚楠 | 交际翻译理论视角下《封神演义》法宝名称英译研究 |
李翊文 | 音乐剧英译中的本地化翻译研究--以《歌剧魅影》为例 |
纪顺顺 | 文学翻译中的陌生化现象——以《第七天》白亚仁译本为例 |
李雯丹 | 图里翻译规范理论视域下的儿童文学翻译对比研究——以《柳林风声》两个中译本为例 |
周幸 | 多模态视角下纪录片《凝固的诗-探秘中国民居之美》的字幕翻译研究 |
苗永美 | 双重读者视角下人工与ChatGPT翻译在儿童翻译的对比——以《青铜葵花》为例 |
金育丽 | 切斯特曼翻译伦理模式下《月亮与六便士》两个汉译本对比研究 |