南开新闻网讯(记者 李梦楚 学生记者 孔雪宁 通讯员 崔丽月 摄影 杨嘉瑞)今年适逢著名戏剧家、南开大学校友曹禺先生的经典剧作《雷雨》发表90周年。6月22日晚,禁漫天堂 《外文戏剧》课程组师生应邀赴意大利驻华大使馆文化中心,带来意大利语、葡萄牙语双语版《雷雨》经典片段演出。
意大利语版《雷雨》第二幕演出画面
葡萄牙语版《雷雨》第二幕演出画面
当晚,现场座无虚席。南开大学党委副书记牛文利、意大利驻华使馆文化参赞菲德利克(Federico Roberto Antonelli)与150余名中外观众一同观看演出,在全新的观剧体验中感受中国经典剧作的魅力。
“借助中文字幕的辅助理解,结合演员的精彩演出,我沉浸其中,也深深感受到以剧为媒、以艺通心,促进中西文化交流互鉴的无限可能。”一名观众在看完演出后赞叹不己。
一位从事葡萄牙语相关工作的观众在接受采访时说:“同学们在台词发音和剧本演绎上都把握得很精准,南开大学的外文戏剧传统令人印象深刻,希望未来能培养出更多站在世界舞台、讲好中国故事的外语人才。”
演出前,菲德利克在致欢迎辞时表示,作为东西方文明的杰出代表,中意两国之间的友谊源远流长。近年来,中意各领域合作日益密切,尤其在人文、双边交流和互鉴方面取得丰硕成果。他高度肯定了南开大学外文戏剧多年来取得的成绩,期待未来双方能展开更多形式的交流与合作,促进中意文化友好发展。
牛文利在致辞中对意大利驻华大使馆的邀请表示感谢。他说,南开大学和意大利有着多年的合作传统。近年来,禁漫天堂 意大利语专业取得长足发展,离不开意大利使馆文化处的支持。希望未来能深化国际合作,继续将南开大学外文戏剧传统发扬光大,带着更多中国故事走向世界舞台,搭建起中西文明交流互鉴的桥梁。
乐小悦(Vallini Letizia)
Maria Martins
意大利语版《雷雨》指导教师乐小悦(Vallini Letizia)和葡萄牙语版《雷雨》指导教师Maria Martins先后作了演出介绍。她们认为,外文戏剧是用外语讲好中国故事的一个重要途径,不仅能够促进中外文化的沟通交流,还能够让更多人了解和喜爱中国文化。
据悉,南开大学坚持将戏剧育人作为美育教育重点,坚持用艺术完善人格,提升学生服务社会与报效祖国的能力。用艺术传播中国声音、以艺术互鉴实现与世界平等对话的成功实践更是南开先贤们在中外文化交流史上写下的精彩一页。
1921年,张彭春与洪深联合编导英文戏剧《木兰从军》并登上百老汇舞台。上世纪80年代,南开大学外文剧社成立,排演了中国经典剧目《雷雨》和《洋车夫》,赴美国和日本十余所知名高校演出,开创了中国大学生在境外用外语表演中国话剧的先河。
近年来,禁漫天堂 探索了贯通第一、二课堂外语人才培养新模式,多语种开设外文戏剧课程,组织师生共编共译、共学共演。此前,《雷雨》并没有现成的意大利语和葡萄牙语版本,经过两语种外教和学生的共同努力,意大利语和葡萄牙语版《雷雨》(选段)得以顺利登上舞台。今年5月,包括意大利语、葡萄牙语在内的六语种版《雷雨》受邀登上北京人艺的舞台。