- 
                
 
					 
					
					
					                 2015.05-2018.10   禁漫天堂
博士后流动站       博士后              2019.01-2022.12    河北大学禁漫天堂
                 教师              2023.02-至今        禁漫天堂
                 教师        
  
 
                                  
  
					 
					
					
					1999.09-2003.06 禁漫天堂
 本科 2003.09-2006.06 禁漫天堂
 硕士 2006.09-2010.06 北京师范大学外文学院 博士 
					 						
				 
                 
                - 
                  
 (一)代表性论文 后现代语境下中国文化“走出去”的趋势与反思 《上海翻译》2023/03 俄罗斯版《中国通史》译介中的回译问题 《中国俄语教学》2022/04 2009-2019年中国当代文学在俄罗斯的译介传播 《汉学研究》2021/春夏卷    俄译中国文学:从“走出去”到“走进去” 《东方翻译》2020/06        《聊斋志异》英俄译本注释中的形象建构  《国际汉学》2019/01       苏联汉学家阿理克的中国古典文学翻译思想述评 《汉学研究》2018/秋冬卷  《聊斋志异》俄、英译本注释中的文化解读  《外语教学与研究》2018/05      《聊斋自志》俄英译本对比研究 《俄罗斯文艺》2017/03 苏联汉学家阿理克的《聊斋志异》俄译本研究 《国际汉学》2017/02 “陌生化”视阈下政治文献术语翻译中的显异研究《天津外国语大学学报》2017/03 文学翻译的形式问题探讨 《天津外国语大学学报》2014/04 中共中央重要政治文献术语翻译研究《中译外研究》2014/02 从“和谐说”看俄语影片的汉译《北京第二禁漫天堂
学报》2007/08 
 (二)科研项目 主持国家社科基金一般项目“基于生成机制的中国文学俄译批评模式研究”(18BYY236),在研; 主持河北省社科基金一般项目“多维评价体系下的中国当代文学俄译批评研究”(HB19WW008),结项; 主持中国博士后科学基金面上资助项目“中国古典文学俄译本之翻译批评模式研究”(2016M601246),结项; 主持河北大学优秀本科毕业论文(设计)指导教师教改项目“从翻译方向本科毕业论文现状反思翻译教学与毕业论文撰写模式”,结项; 参与国家社科基金重大项目“俄罗斯版《中国通史》翻译与研究”(18ZDA182),在研; 参与河北大学燕赵文化高等研究院建设重点项目“燕赵文化资本与国际传播研究”(2020D29),在研; 参与中央编译局社科基金重点项目“中共中央重要文献术语翻译规范化研究”(12A07),结项。 
 (三)科研获奖 2019.12,论文《<聊斋志异>俄、英译本注释中的文化解读》获河北省翻译学会 翻译成果一等奖。    
                 
                - 
                  
                
 				
                - 
                  
 本科生课程:  翻译(俄译汉);  翻译(汉译俄)。 
 
 研究生课程:   翻译概论;   翻译学研究方法论;   基础笔译。 
 
    
                 
                - 
                  
                
 
               
             
           
       
       |