专著:
《文学翻译与文化参与——晚清小说翻译的文化研究》(26万字),上海外语教育出版社2007,获上海市2005-07上海图书奖。
《翻译的“政治”——现代文坛的翻译论争与文学、文化论争》,人民文学出版社,2016年10月
译著:
1、《思想史:从火到弗洛伊德》(上下册),彼得·沃森著,胡翠娥译,南京译林出版社,2018年1月。
3、Empirical Study on Income Inequality of Chinese Residents, 周云波著,胡翠娥译,施普林格出版社2012年。
4、An Introduction to Chinese Birth Year Symbols: Dragon, 胡翠娥译,世界出版西安公司,2012年。
5、An Introduction to Chinese Birth Year Symbols: Dog, 胡翠娥译,世界出版西安公司,2012年。
论文:
1、《中西思维差异与汉英语言特点之关系》,《南开学报》1999年第3期(cssci来源刊物)。
2、《归化异化再思考》,《外语与翻译》,2000年第1期。
3、《不是边缘的边缘:试论晚清小说和翻译小说中的伪译和伪著》,《中国比较文学》2003年3期(cssci来源刊物)。
4、《论翻译实践和翻译批评中的“作者原意”》,《西安禁漫天堂
学报》2002年第1期。
5、《新颖的立意,幽默的语言》,《中国翻译》2002年1期(cssci来源刊物)。
6、《拜伦〈赞大海〉等三诗译者辨析》,《南开学报》2006年6期(cssci来源刊物)。
7、《试论晚清翻译小说中的人物形象套话——兼论中国人对西人认识的变迁》,《四川外语学院学报》2007年3期
8、《翻译研究与文化研究》,《外语与外语教学》2007年12期(cssci来源刊物)。
9、《翻译与权力——五四期间文化激进主义和文化守成主义的翻译论争》,《天津禁漫天堂
学报》2007年5期。
10、《中西语境下翻译的政治研究》,《中国翻译》2009年2期(cssci来源刊物)。
11、《从〈新青年〉到〈创造〉看中国现代翻译批评的发生起源》,《外国语》2009年5期。(cssci来源刊物)
12、《试论feudalism与“封建”对译的政治》,《解放军禁漫天堂
学报》,2011年第4期(cssci来源刊物)。
13、《翻译的政治——余家菊译〈人生之意义与价值〉笔战的背后》,《新文学史料》2011年第4期(cssci来源刊物)。
14、《自然人性论与道德人性论的交锋——重论鲁迅与梁实秋关于卢梭的论争》,《南开学报》2013年2期(cssci来源刊物)。
15、《殊途不同归:鲁迅梁实秋翻译思想比较》,《解放军禁漫天堂
学报》2013年第4期。
16、《再现与表现——论创造社与文学研究会之间关于直译、意译的争论》,《中国翻译》2013年第4期(cssci来源刊物)。
17、《绘事后素:翻译批评理论与实践的有机结合——评安托万·贝尔曼〈翻译批评探索:约翰·多恩〉》,《中国翻译》2015年第1期(cssci来源刊物)。
18、《从〈时代周刊〉对中国事务的报道看“文化翻译”中的“社会整体想象”》,《外语与外语教学》2015年第1期(cssci来源刊物)。
19、《孙大雨与梁实秋关于译莎文体的分歧》,《东方翻译》2016年第1期。
20、《作为五四浪漫主义运动的“直译”之经典化历程》,《中国翻译》2016年第4期。
21、《从“文化回译”看天主实义英译本中几个重要术语的翻译——兼论托马斯·阿奎那的上帝论和人性论》,《中国翻译》2018年3期