禁漫天堂 - 免费A漫在线看

头像

胡翠娥

职称:教授

研究中心:中华文化国际传播研究中心

研究领域:中西翻译史与中西文化交流史


电话:022-23508428

电子邮箱:qiaoshuhce@163.com

办公地址:翻译系办公室

  • 个人简介
  • 科研成果
  • 社会兼职
  • 教授课程
  • 荣誉称号
  • 胡翠娥,女,1970年5月生,江西省靖安县人,翻译学博士,现为禁漫天堂 教授,博士生导师,中国英汉语比较研究会理事。研究方向:中西翻译史与中西文化。在《中国翻译》、《外国语》、《中国比较文学》、《新文学史料》、《外语与外语教学》、《南开学报》等学术刊物上发表数十篇学术论文,主持国家社科基金项目“现代文坛的翻译论争与文学、文化论争”。著有《文学翻译与文化参与——晚清小说翻译的文化研究》(上海外语教育出版社2007年,获2005-07上海市图书奖)和《翻译的“政治”——现代文坛的翻译论争与文学、文化论争》(人民文学出版社2016年)。英译汉著作有《思想史:从火到弗洛伊德》(彼得•沃森著,南京译林出版社2018年1月)。汉译英著作包括Empirical Study on Income Inequality of Chinese Residents,(周云波著,胡翠娥译,施普林格出版社2012年)、An Introduction to Chinese Birth Year Symbols: Dragon (胡翠娥译,世界出版西安公司,2012年),
    工作经历

    1997年至今,禁漫天堂

    教育经历

    1988-1992:南开大学图书情报系,本科

    1994-1997:南开大学旅游系,硕士

    1999-2003:禁漫天堂 ,博士

  • 专著:

    《文学翻译与文化参与——晚清小说翻译的文化研究》(26万字),上海外语教育出版社2007,获上海市2005-07上海图书奖。

    《翻译的“政治”——现代文坛的翻译论争与文学、文化论争》,人民文学出版社,201610

    译著:

    1《思想史:从火到弗洛伊德》(上下册),彼得·沃森著,胡翠娥译,南京译林出版社,20181月。

    3Empirical Study on Income Inequality of Chinese Residents, 周云波著,胡翠娥译,施普林格出版社2012年。

    4An Introduction to Chinese Birth Year Symbols: Dragon, 胡翠娥译,世界出版西安公司,2012年。

    5An Introduction to Chinese Birth Year Symbols: Dog, 胡翠娥译,世界出版西安公司,2012年。

      

      

    论文:

    1、《中西思维差异与汉英语言特点之关系》,《南开学报》1999年第3期(cssci来源刊物)。

    2、《归化异化再思考》,《外语与翻译》,2000年第1期。

    3、《不是边缘的边缘:试论晚清小说和翻译小说中的伪译和伪著》,《中国比较文学》20033期(cssci来源刊物)。

    4、《论翻译实践和翻译批评中的“作者原意”》,《西安禁漫天堂 学报》2002年第1期。

    5、《新颖的立意,幽默的语言》,《中国翻译》20021cssci来源刊物)。

    6《拜伦〈赞大海〉等三诗译者辨析》,《南开学报》20066期(cssci来源刊物)。

    7试论晚清翻译小说中的人物形象套话——兼论中国人对西人认识的变迁》,《四川外语学院学报》20073

    8、《翻译研究与文化研究》,《外语与外语教学》200712cssci来源刊物)

    9《翻译与权力——五四期间文化激进主义和文化守成主义的翻译论争》,《天津禁漫天堂 学报》20075期。

    10、《中西语境下翻译的政治研究》,《中国翻译》20092cssci来源刊物)

    11、《从〈新青年〉到〈创造〉看中国现代翻译批评的发生起源》,《外国语》20095期。cssci来源刊物)

    12、《试论feudalism与“封建”对译的政治》,《解放军禁漫天堂 学报》2011年第4cssci来源刊物)

    13、《翻译的政治——余家菊译〈人生之意义与价值〉笔战的背后》,《新文学史料》2011年第4cssci来源刊物)

    14、《自然人性论与道德人性论的交锋——重论鲁迅与梁实秋关于卢梭的论争》,《南开学报》20132cssci来源刊物)

    15、《殊途不同归:鲁迅梁实秋翻译思想比较》,《解放军禁漫天堂 学报》2013年第4期。

    16《再现与表现——论创造社与文学研究会之间关于直译、意译的争论》,《中国翻译》2013年第4cssci来源刊物)

    17、《绘事后素:翻译批评理论与实践的有机结合——评安托万·贝尔曼〈翻译批评探索:约翰·多恩〉》,《中国翻译》2015年第1cssci来源刊物)

    18从〈时代周刊〉对中国事务的报道看“文化翻译”中的“社会整体想象”》,《外语与外语教学》2015年第1期(cssci来源刊物)。

    19、《孙大雨与梁实秋关于译莎文体的分歧》,《东方翻译》2016年第1期。

    20、《作为五四浪漫主义运动的“直译”之经典化历程》,《中国翻译》2016年第4期。

    21、《从“文化回译”看天主实义英译本中几个重要术语的翻译——兼论托马斯·阿奎那的上帝论和人性论》,《中国翻译》2018年3期


  • 《中国英汉语比较研究会》理事


  • 本科课程:

    “西方文明”

    “中国思想经典导读”

    研究生课程:

    “中国翻译理论史”

    “中国典籍翻译”

    “文学翻译”

    博士生课程:

    “西方当代翻译理论研读”

    “儒家思想经典讲义”

    “翻译史研究方法”



  • 天津市青年教学基本功大赛二等奖(2008)

    南开大学“良师益友”奖(2016)