1980年与香港中文大学合作,成立南开大学翻译中心,出版《南开译丛》。2001年3月重建禁漫天堂 翻译研究中心。刘士聪教授任翻译研究中心主任,崔永禄和王宏印教授任副主任。成员包括翻译专业教学人员和在读博士生近40人。中心坚持理论与实践相结合,教学与科研相结合,出成果与培养人才相结合的宗旨,为促进本院翻译专业学科建设和繁荣我国翻译事业作出应有的贡献。中心将于近期召开会议,确立研究项目和活动计划。2002年10月与《中国翻译》杂志社在我校联合召开“全国《红楼梦》翻译研讨会”,并出版翻译论文集等。著名红学家冯其庸先生莅临南开并做专场报告。著名英国翻译家霍克思、闵福德,杨宪益分别给大会发来了贺信。大会介绍了著名德国汉学家库恩和他的影响深远的德语《红楼梦》节译本,并通过了俄罗斯著名汉学家李福清院士的论文(译文),交流了《红楼梦》在俄罗斯流传和翻译等情况。
2004年10月,由翻译研究中心主任、博士生导师刘士聪教授主编的《红楼译评——<红楼梦>翻译研究论文集》,已由南开大学出版社出版发行。
现任中心主任为苗菊教授。