禁漫天堂 中华诗词外译中心(the Center for Globalization of Chinese Poetry)成立于2023年5月26日。
南开外院是中国翻译家的摇篮。远有陈逵、柳无忌、穆旦、李霁野等名家,今有臧传真、李树果、刘士聪、谷恒东(谷羽)、崔永禄、张智庭、王宏印、谷启楠等中国“资深翻译家”。借翻译而助推莫言获得诺贝尔文学奖的葛浩文,其博士学位论文导师正是前英文系主任柳无忌。
百年南开,百年外院,煌煌我南开翻译。
汲汲骎骎,月异日新,发煌我前途无垠。
中华诗词外译中心旨在继承南开优良的翻译传统,致力于中国传统经典诗词和现当代诗歌的外译,兼及诗歌翻译理论的探讨和研究。为传承弘扬中华优秀文化而翻译,为促进文明交流互鉴而翻译,促进中华诗词的国际化和全球化,为践行全球文明倡议做出贡献。
中心顾问:
非马(美国著名双语诗人)
辜正坤(北京大学教授)
谷羽(南开大学教授)
黄运特(美国加利福尼亚大学圣芭芭拉分校教授)
李正栓(河北师范大学教授)
刘士聪(南开大学教授)
潘文国(华东师范大学教授)
裘小龙(美国华盛顿大学教授)
宋德利(美国纽约中文电视新闻编辑)
吴伏生(美国犹他大学教授)
袁海旺(美国西肯塔基大学教授)
张智(《国际诗歌翻译》执行主编)
中心主任:张智中 教授
中心秘书:崔丽芳 副教授